翻译
五年前我曾来此游览,当时是跟随许公一同经过。
旧日景物依然存在,竹君(指竹子)依旧挺立,后来新生的笋也已繁茂。
朱红色的樱桃果实累累且已成熟,黄莺一边啄食一边不停地歌唱。
一切景象都如同当年一样,但如今登高览胜,却不知如何排遣这纷繁的情怀。
以上为【同朱表臣及诸君游樊氏园】的翻译。
注释
1. 朱表臣:宋代文人,梅尧臣友人,生平不详。
2. 樊氏园:樊姓人家的园林,具体地点无考,或在河南或安徽一带。
3. 许公:指许元,字子春,北宋官员,与梅尧臣有交往,曾同游此地。
4. 此君:晋代王徽之爱竹,称竹为“此君”,后世遂以“此君”代指竹子。
5. 后生新笋多:指新生的竹笋繁盛,象征时光流转、生命更替。
6. 朱樱:即樱桃,因其果色朱红而称“朱樱”。
7. 黄鸟:即黄鹂,又称黄莺,鸣声悦耳,常出现在诗词中作为春景意象。
8. 啄仍歌:一边啄食一边鸣叫,形容黄鸟活泼自在之态。
9. 如当日:如同五年前所见之景,强调景物未改。
10. 乘高奈兴何:登上高处,却不知如何激发兴致,暗含心境已非往昔之意。
以上为【同朱表臣及诸君游樊氏园】的注释。
评析
本诗为梅尧臣晚年重游樊氏园所作,借景抒情,表达了对往昔的追忆与物是人非之感。诗人以“五年前”起笔,点明时间跨度,通过今昔对比,展现自然之恒常与人事之变迁。虽景物依旧——竹在、笋生、樱熟、鸟歌,然“乘高奈兴何”一句透露出诗人面对美景却难以兴起昔日之乐的复杂情绪。全诗语言质朴,意境深远,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。
以上为【同朱表臣及诸君游樊氏园】的评析。
赏析
本诗结构严谨,以时间为线索展开今昔对照。首联追述五年前随许公游园之事,奠定怀旧基调;颔联写竹与笋,一“在”一“多”,既见旧物长存,又显生机更迭;颈联转写樱桃与黄鸟,色彩鲜明,动静结合,画面生动,富有生活气息;尾联收束于情感层面,“如当日”与“奈兴何”形成强烈反差,凸显诗人内心无法言说的怅惘。
梅尧臣主张“平淡而山高水深”,此诗正是其诗风的典型体现:语言平实而不失深意,写景简练而蕴含哲思。诗人并未直抒悲慨,而是通过景物的恒常反衬内心的变迁,达到“以乐景写哀”的艺术效果。尤其“乘高奈兴何”一句,语淡而情浓,余味悠长,令人回味无穷。
以上为【同朱表臣及诸君游樊氏园】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诸家中最为近古。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3. 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,清深闲远,如寒潭白月,各有姿态。”
4. 清·纪昀评《宛陵集》:“其诗澄澹精致,有建安风骨,尤长于即事抒怀,情真语挚。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力矫西昆体之弊,以朴素语言写日常生活,开宋诗风气之先。”
以上为【同朱表臣及诸君游樊氏园】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议