翻译
壬子年初次迎来降雪,雪下得不多随即又转晴。
人间万物都变得一片洁白,树林之下更显得清冷幽静。
贫寒之士因寒冷而痛苦惊惧,穷苦百姓见此景象心生惶恐。
饮酒的杯盏尚受新法限制,为何在这时节竟能尽情倾饮?
以上为【奉和十月二十四日初见雪呈相国元老】的翻译。
注释
1 奉和:作诗应和他人原作,表示敬意。
2 十月二十四日:农历十月廿四,时值初冬。
3 相国元老:指当朝位高权重的老臣,具体所指不详,或为富弼、文彦博等人。
4 壬子:干支纪年,此处指宋仁宗嘉祐七年(公元1062年)。
5 未多仍却晴:雪量不大,很快放晴。
6 林下不胜清:林间过于清冷,不堪其寒。
7 寒士:贫寒的读书人。
8 痛遭恐:因严寒而身心痛苦,心生恐惧。
9 穷民恶着惊:贫苦百姓对此天气感到惊惧。“恶着”意为“一见就”。
10 杯觞限新法:指当时朝廷推行新法,对酒类实行管制,限制饮酒或酿酒。
以上为【奉和十月二十四日初见雪呈相国元老】的注释。
评析
邵雍此诗以“初见雪”为题,表面写景,实则寓含对时局与民生的深切关怀。诗中通过雪景的描写,引出对寒士与穷民处境的同情,并巧妙带出对当时新政(可能指王安石变法)限制饮酒等措施的质疑。全诗语言质朴自然,情感真挚,在写景中融入社会观察,体现了邵雍作为理学家兼诗人的人文关怀与批判意识。
以上为【奉和十月二十四日初见雪呈相国元老】的评析。
赏析
本诗为唱和之作,但并未流于形式应酬,而是借雪抒怀,托物言志。首联点明时间与天气变化,语调平和,却暗藏转折——雪虽至而不久,暗示美好短暂或政令无常。颔联写雪后之景,“都变白”展现天地澄澈,“不胜清”则转出寒意逼人,为下文民生之困埋下伏笔。颈联由景入情,直指寒士与穷民在风雪中的艰难处境,体现诗人对底层民众的深切同情。尾联尤为精妙,以“杯觞限新法”影射当时新政对民间生活的干预,而“何故便能倾”一句反问,既似疑惑,亦含讽刺——天降风雪,民生困苦,朝廷却仍在细枝末节上设限,岂非不合时宜?全诗结构严谨,由景及情,由表及里,展现了邵雍作为理学大家“即物穷理”的思维特质,也透露出他对现实政治的审慎批评。
以上为【奉和十月二十四日初见雪呈相国元老】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,而寓意深远,非徒弄笔墨者比。”
2 《四库全书总目提要》论邵雍诗:“和平温厚,多切理道,盖有得于经术者。”
3 清·潘永季《宋诗略》云:“康节之诗,如寒泉漱石,自成清响,不假雕饰而意味悠长。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》称:“邵雍诗往往以浅语说深理,此首写雪而关民瘼,可见其心。”
以上为【奉和十月二十四日初见雪呈相国元老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议