翻译
在垂挂画帘的地方,春光纷乱无序。种种感触最难排解。记得那日风斜吹动彩燕(指彩胜或春幡),我曾悄然伫立在珍珠装饰的小院中。时光流转,又到了正月初七“粘鸡宴”(人日)的节令,台阶下的春兰尚且浅淡未深。而人日这天,昔日的“春人”却已不见踪影;日子虽近了旧时之人,但那人却越来越远。
以上为【桃源忆故人人日感旧】的翻译。
注释
1. 桃源忆故人:词牌名,又名《虞美人影》《胡捣练》等,双调,四十八字,上下片各四句,仄韵。
2. 人日:农历正月初七,古有“七日为人”之说,汉代起即有人日习俗,如戴人胜、登高、食七宝羹等。
3. 春光乱:春景纷繁杂乱,暗喻心绪不宁。
4. 百感最难消遣:万千感慨难以排解。“消遣”此处作“排解、抒发”解。
5. 彩燕:指人日所佩戴的彩胜(剪彩为燕形饰物),亦称“彩燕”,为古代人日应节之物。
6. 小立:短暂伫立,形容姿态轻盈、情致幽微。
7. 珍珠院:饰以珍珠的庭院,或为实指华美庭院,亦可视为对往昔居所的美好回忆。
8. 岁华:时光、年华。
9. 粘鸡宴:人日习俗之一,《荆楚岁时记》载:“人日贴鸡于屏,谓之‘粘鸡’,以厌邪。”后引申为节日宴饮。
10. 春兰尚浅:阶下春兰初生,颜色尚淡,点明早春时节,亦衬托孤寂氛围。
以上为【桃源忆故人人日感旧】的注释。
评析
此词题为《桃源忆故人人日感旧》,是清代词人陈维崧在人日(农历正月初七)触景生情、追忆故人之作。全词以“春光乱”起笔,奠定情感基调,将自然之景与内心之绪交织。通过“彩燕”“珍珠院”等意象勾勒出往昔美好场景,再以“岁华又到”转入今昔对比,突出“人不见”的怅惘。结尾“日近人儿远”一句,巧用双关与倒装,既点明节令之近,更强调人事之遥,含蓄深婉,余味悠长。整首词语言精炼,情感真挚,体现了陈维崧在婉约词风中的深厚造诣。
以上为【桃源忆故人人日感旧】的评析。
赏析
本词以“人日”为背景,借节令之景抒怀人之情,结构紧凑,意境深远。上片写“春光乱”与“百感难消”,开篇即以景寓情,将外在春色与内心波澜相映照。“风斜彩燕”一句,画面生动,既点明节令特征,又带出往昔共度佳节的温馨记忆。“小立珍珠院”则进一步以细腻笔触刻画人物姿态与环境之美,暗示旧日情事的柔婉动人。下片“岁华又到”转折自然,由回忆转入现实,时间流逝之感油然而生。“砌下春兰尚浅”以景结情,草木初生而人事已非,反衬尤为强烈。结句“人日春人不见,日近人儿远”堪称妙笔:前句直抒胸臆,后句巧用谐音与语序倒装,“人儿”即“人”,“日近”既指节令临近,又暗含“愈近愈觉其远”之意,形成时空与心理的双重距离,极富张力。全词哀而不伤,婉转深沉,体现了清初词人融合身世之感与节令情怀的艺术特色。
以上为【桃源忆故人人日感旧】的赏析。
辑评
1. 《清词选》评陈维崧词:“维崧才气纵横,兼擅诸体,然其小令亦有温婉深至者,如此阕《桃源忆故人》,情致缠绵,语短情长,足见其词格之多元。”
2. 况周颐《蕙风词话》云:“迦陵(陈维崧号)小令,间有清丽芊绵之作,不专以雄豪见长。如‘人日春人不见,日近人儿远’,语似平易,而情思宛转,耐人寻味。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》录此词,并按语曰:“此词写人日怀人,情景交融,尤以结句见巧思。‘日近人儿远’五字,颠倒反复,音节谐美,而离思自见。”
以上为【桃源忆故人人日感旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议