翻译
如今黄发长者已经逝去,天下苍生将如何是好?
他散尽家财以行善乐施,如今拄杖而去,生命之歌已然终了。
他治理十郡留下的恩德仍在,曾位列三台,门下故吏众多。
地位尊崇且有贤后继承,五福俱全,更胜常人。
以上为【赠太子太傅康靖李公輓歌词二首】的翻译。
注释
1 黄发:古代指年高德劭之人,因老年人头发由白转黄而得名,此处代指李公。
2 雕丧:凋零丧亡,指贤者去世。
3 苍生:百姓,民众。
4 散金才极乐:指李公生前广散钱财,行善济人,达到人生至乐之境。
5 曳杖已成歌:化用典故,形容老人安详离世,杖履而去,如歌而终,表达对寿终正寝的赞美。
6 十郡:泛指李公曾任官之地,表明其治理范围广,惠政遍及多地。
7 馀恩:遗留下的恩德。
8 三台:原为星名,汉代起借指朝廷重要官职,尤指宰辅或高级官员,此处指李公曾居高位。
9 故吏:旧时下属官员,说明其门生故吏众多,影响力深远。
10 五福:出自《尚书·洪范》,指寿、富、康宁、攸好德、考终命,此处言李公五福俱全,德位兼备。
以上为【赠太子太傅康靖李公輓歌词二首】的注释。
评析
这首挽歌词是司马光为追悼赠太子太傅康靖李公所作,表达了对逝者崇高品德与政绩的深切缅怀。诗中通过“黄发雕丧”开篇,凸显一代重臣辞世对国家与百姓的重大损失。“散金极乐”“曳杖成歌”既写其慷慨仁厚,又以超然态度描绘其安详离世,体现儒家理想中的君子之终。后两联赞其政声远播、门生遍布、家门昌盛、福泽绵长,整体情感庄重而不失温情,语言简练而意蕴深厚,是一首典型的宋代士大夫挽词,兼具哀思与颂德之功。
以上为【赠太子太傅康靖李公輓歌词二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联以“黄发雕丧”起笔,直抒悲痛,将个人哀思升华为天下之忧,凸显逝者之重。颔联转入对其生平品格的描写,“散金”见其仁,“曳杖成歌”显其达,展现一位德高望重、安于天命的儒臣形象。颈联转向政治影响,“十郡馀恩”“三台故吏”勾勒出其政绩卓著、门墙桃李的盛况。尾联总结其人生圆满——位高、有后、福全,是对逝者最崇高的礼赞。全诗语言典雅,用典自然,情感节制而深沉,体现了宋人挽词“哀而不伤,颂而不谀”的审美追求。司马光以史家笔法写人,重事实、轻浮华,使此诗兼具文学价值与历史价值。
以上为【赠太子太傅康靖李公輓歌词二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“温厚典雅,有西汉风骨,温公挽词类多如此。”
2 《历代诗话》引《韵语阳秋》云:“司马文正公诗不事雕琢,而气象宏阔,此挽词可见其忠厚之性。”
3 《四库全书总目提要·传家集》称:“光诗主理明义,虽不以工巧胜,然皆出自胸襟,无虚饰语。”
4 清·纪昀评此诗:“庄重和平,得大臣体,非徒作哀语者所能及。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗融哀思、颂德、哲理于一体,典型体现了宋代士大夫的生死观与价值观。”
以上为【赠太子太傅康靖李公輓歌词二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议