翻译
紫皇所乘的华贵车驾张开了珠帘般的帷幔,仙女用熏笼将绣被轻轻覆盖。
纵然有万紫千红争奇斗艳,请不要得意地巧笑,人间真正的春色,其精髓在于那淡雅芬芳的木香花心。
以上为【木香】的翻译。
注释
1. 木香:植物名,又名木香藤、云木香,属蔷薇科,春季开花,花小而繁,香气浓郁,常攀援生长,古人多用于庭院观赏或入药。
2. 紫皇:原指道教中的天帝,此处借指尊贵神圣的存在,亦可理解为对自然或春天的拟人化尊称。
3. 宝辂(lù):古代帝王乘坐的华贵车驾。
4. 张珠幰(xiǎn):幰指车前挂的帷幔,珠幰即缀满珍珠的车帷,形容车驾极为奢华。
5. 玉女:仙女,传说中侍奉仙人的女子。
6. 熏笼:古代用来熏香衣物的竹制或金属罩笼,此处写玉女以熏笼覆盖绣衾,营造香氛氤氲之境。
7. 绣衾:绣花的被子,象征华美寝具。
8. 巧笑:妩媚动人的笑容,此处喻指百花争艳的姿态。
9. 人间春色:指自然界中最真实、最动人的春日景象。
10. 檀心:原指浅红色花蕊,尤用于形容梅花等花心,此处借指木香花中心淡黄或浅褐的花蕊,象征其内敛、沉静之美;“檀”亦有香气之意,暗合木香之特质。
以上为【木香】的注释。
评析
本诗以“木香”为题,借物抒怀,通过描绘富丽堂皇的景象与自然清雅之美的对比,突出木香花虽不张扬却蕴含春之真意的主题。诗人并未直接描写木香花形,而是以反衬手法,贬抑“万紫千红”的喧闹浮华,转而赞美木香花“檀心”所象征的内在高洁与静美,表达出对朴素、含蓄之美的推崇,体现了宋代文人崇尚清雅、重神韵的审美趣味。
以上为【木香】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,注重意境营造与哲理寄托。此诗起笔即设仙境般场景:紫皇宝辂、珠幰玉女、熏笼绣衾,极尽华美之辞,似在描绘一场春神降临的盛典。然而第三句陡然转折,“万紫千红休巧笑”,以劝诫口吻否定世俗眼中绚烂夺目的春景,形成强烈反差。末句点题:“人间春色在檀心”,将主题聚焦于木香花那不显眼却芳香持久的花心,寓意真正的美不在外表张扬,而在内在气质与精神韵味。全诗运用拟人、对比与象征手法,语言典雅含蓄,意境深远,充分展现了宋诗“以理趣胜”的特点,也反映出诗人淡泊名利、追求心灵宁静的人生态度。
以上为【木香】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,评曰:“托物寓意,不落俗套,以华饰反衬清芬,得咏物三昧。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要·柯山集提要》称:“耒诗务平淡而时有隽味,如《木香》之作,外朴内腴,可见其格。”
3. 《历代咏花诗选》评此诗:“不写形貌而写气韵,舍繁华而取幽馨,乃咏物诗中别调。”
以上为【木香】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议