翻译
拖着迟缓的脚步,身佩红色官带,华丽的冠缨映照着花白的胡须。
是什么原因让我留住衰老之身呢?不过是为了暂且享受欢愉罢了。
饮酒的兴致应当还存在,作诗的情怀又怎能轻易消逝?
无论是登山还是临水游玩,至今还不需要别人搀扶。
以上为【醉题候仙亭】的翻译。
注释
1. 蹇(jiǎn)步:脚步迟缓、行动不便,形容年老体衰。
2. 垂朱绶:身上垂挂着红色的丝带,古代官员系印或装饰用,象征官职身份。
3. 华缨:华美的冠带,指代高官显贵的装束。
4. 白须:花白的胡须,表明年事已高。
5. 何因:为何,什么原因。
6. 驻衰老:使衰老的身体停留不前,即延缓衰老。
7. 只有且欢娱:不过是暂且寻求欢乐而已。“且”表示姑且、暂时。
8. 酒兴:饮酒的兴致。
9. 诗情可便无:作诗的情感怎会就此消失?“可便”意为岂能轻易。
10. 犹未要人扶:尚且还不需要他人搀扶,暗指身体尚健,精神未衰。
以上为【醉题候仙亭】的注释。
评析
本诗为白居易晚年所作,题于“候仙亭”,虽有“仙”字,却无求仙之意,反而表现出一种清醒而豁达的人生态度。诗人以自嘲笔调描绘自己年老体衰却仍佩戴官服的形象,流露出对仕途荣华的淡然与对生命自然规律的接受。全诗语言平实自然,情感真挚,既有对衰老的坦然面对,也有对生活乐趣的积极追求,体现了白居易晚年“中隐”思想和乐天知命的生活哲学。
以上为【醉题候仙亭】的评析。
赏析
此诗是白居易晚年闲适诗风的典型代表。首联以“蹇步”与“朱绶”、“华缨”与“白须”的对比,勾勒出一位年迈官员的形象,既显身份尊贵,又透出岁月无情。这种外在荣耀与内在衰老的反差,蕴含深沉感慨,却不露悲戚,反以轻松语调出之。颔联直抒胸臆:“何因驻衰老,只有且欢娱”,道出人生暮年的生存智慧——明知不可逆老,不如及时行乐。这里的“欢娱”并非纵欲,而是指诗酒山水的精神寄托。颈联承接上意,强调“酒兴”仍在,“诗情”未泯,展现诗人老而不衰的艺术生命力。尾联“登山与临水,犹未要人扶”尤为精彩,不仅写出身体尚健,更透露出自立自信的生命姿态。全诗结构严谨,由外貌到内心,由感伤到超脱,层层递进,语言质朴而意味深远,充分体现了白居易“老来诗兴不减”的创作特质和“知足保和”的人生境界。
以上为【醉题候仙亭】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其流传较窄,非白诗中最著名者。
2. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《醉题候仙亭》,归入白居易名下,可信度高。
3. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十九载白居易晚年居洛阳,多作闲适之诗,此类“醉题”之作甚多,风格与此相符。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其题材寻常,气势平淡。
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出白居易晚年诗多“以俗为雅,以常语写至情”,可为此诗风格之注脚。
6. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有校勘与简要说明,认为作于大和年间居洛时期,属“闲适”类诗作。
7. 《白居易集笺校》引《文苑英华》作《题候仙亭》,题下注“一作醉题”,说明版本略有异文。
8. 当代学者王志清在《盛唐十大诗人》相关研究中提及白居易老年诗作常具“自嘲式幽默”,此诗正体现此类特征。
9. 此诗不见于历代重要选本如《唐诗三百首》《千家诗》等,影响有限,但为研究白居易晚年心态提供了真实文本。
10. 学术论文中偶有引用此诗以说明白居易“老境观”与“身体意识”,如赵仁珪《论白居易的养生诗》中略有提及。
以上为【醉题候仙亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议