翻译
悠闲地敲着玉饰的马镫,行走在隋堤的路上,她微笑着打开红色的门扉。天上浮着淡淡的白云,月色柔美娟秀,门外春水碧绿如鸭头色,木兰船静静地停泊着。
本是惯于吹花拾蕊、嬉游自在的人,偏偏与你相逢太晚。当倚楼吹起一曲长笛时,不禁怅然若失,只遗憾当年没有题写红叶,寄托我深深的相思之情。
以上为【虞美人 · 閒敲玉镫隋堤路】的翻译。
注释
1. 虞美人:词牌名,双调五十六字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 玉镫:马镫的美称,饰以玉,代指华贵的马具,暗示行者身份不凡。
3. 隋堤:隋炀帝时所开运河两岸所筑之堤,多植柳树,为后世文人咏离别、怀古常用意象。
4. 一笑开朱户:女子微笑着打开红色门户,暗示相逢或邂逅的情景。
5. 素云凝澹:白云清淡静止的样子,形容夜空清朗。
6. 月婵娟:月亮明媚美好的样子。婵娟,形容姿态美好,多用于形容月亮。
7. 鸭头春水:形容春水碧绿,色如鸭头上的翠毛,极言水色之清丽。
8. 木兰船:用木兰木造的船,象征精美高雅的舟船,常用于诗词中表现雅致意境。
9. 吹花拾蕊:指春日嬉游、赏玩花木的雅事,表现闲适生活。
10. 题红叶:唐代传说,宫女题诗于红叶,随水流出,为士人拾得,后结为姻缘。后成为寄托相思、姻缘巧合的典故。
以上为【虞美人 · 閒敲玉镫隋堤路】的注释。
评析
这首《虞美人》以清丽婉转之笔,抒写一段迟来的相思与邂逅的怅惘。词人借隋堤、月色、春水、木兰船等意象,营造出清幽静谧的意境,而“一笑开朱户”又添一抹生动人情。下片转入内心感慨,以“天与相逢晚”道尽命定之无奈,末句“应恨不题红叶、寄相思”更将遗憾推向高潮。全词情景交融,含蓄深婉,体现出晏几道词作典型的深情与哀感。
以上为【虞美人 · 閒敲玉镫隋堤路】的评析。
赏析
此词上片写景,以“闲敲玉镫”起笔,勾勒出一位风流俊逸的行者形象,缓行于隋堤古道,画面悠然自得。随即“一笑开朱户”引入人物,那女子一笑迎人,顿生温情。继而转写夜景:素云、婵娟之月、鸭头绿的春水、停泊的木兰船,构成一幅清丽静谧的春夜图景,意境空灵,色彩明净。
下片由景入情,“吹花拾蕊嬉游惯”写主人公本是风流雅士,惯于游赏,却偏偏“相逢晚”,一个“晚”字道尽无限遗憾。人生若只如初见,奈何相见恨晚。结尾以“一声长笛倚楼时”营造孤寂氛围,笛声悠扬而悲凉,引出“应恨不题红叶、寄相思”的深深怅恨。红叶题诗本为传情佳话,而此处未曾题写,徒留遗憾,更显情之深、恨之切。全词语言清丽,情感细腻,以景衬情,层层递进,充分展现了晏几道“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。
以上为【虞美人 · 閒敲玉镫隋堤路】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》引《古今词话》:“小山词,如‘闲敲玉镫隋堤路’,情致缠绵,音节谐婉,足动人心。”
2. 《蕙风词话》卷二:“晏小山《虞美人》‘应恨不题红叶、寄相思’,语淡而情深,非深于情者不能道。”
3. 《白雨斋词话》卷一:“小山词婉丽而有骨,如‘天与相逢晚’,哀而不伤,怨而不怒,得风人之旨。”
4. 《历代词选》评此词:“情景交融,结句尤见余韵,所谓‘不写之写’也。”
5. 《宋词赏析》:“‘鸭头春水、木兰船’八字,色彩明丽,画面生动,与下片之怅恨形成鲜明对照,更显情之深沉。”
以上为【虞美人 · 閒敲玉镫隋堤路】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议