翻译
我有幸出身于南宫官宦世家,继承了高洁的品德;早年曾在左辅之地担任要职,执掌印绶而来。近年来多病缠身,尚未离开清洛之畔的居所;如今却迎来新的恩命,已踏足望仙台这样的显贵之地。函谷关前古老的边塞桃林一片宁静,城下黄河奔流,如竹箭般曲折回旋。听说您的车驾所至之处,甘霖随行,润泽万物;此刻此景,尤其激发了我的才思,不禁令我提笔抒怀。
以上为【述旧贺迁寄陕虢孙常侍】的翻译。
注释
1. 述旧贺迁:追述往事并祝贺升迁。
2. 南宫:汉代以来指尚书省,唐代亦用以称中央官署,此处借指朝廷中枢或高贵门第。
3. 芝兰:香草名,比喻优秀子弟或高尚品德,《世说新语》有“芝兰玉树,生于庭阶”之语。
4. 左辅:即左冯翊,汉代三辅之一,唐代泛指京畿附近地区,此处或指作者曾任官之地,如洛阳一带。
5. 印绶:官印和系印的丝带,代指官职。
6. 清洛苑:指洛阳附近的园林居所,洛水清澈,故称“清洛”。刘禹锡晚年多居洛阳。
7. 新恩:指作者近期获得的新任命或荣宠。
8. 望仙台:汉武帝所建台名,用以求仙,此处借指朝廷高位或帝王近侧之地,象征荣耀与恩遇。
9. 关头古塞:指函谷关一带,为秦汉要塞,地处陕虢之间。
10. 竹箭回:形容黄河水流湍急如箭,且曲折回环。“竹箭”出自《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉”,后借指优质箭矢,此处喻水流迅疾有力。
以上为【述旧贺迁寄陕虢孙常侍】的注释。
评析
此诗为刘禹锡晚年所作,是一首寄赠陕虢观察使孙常侍的述怀兼贺迁之作。全诗融个人身世感慨与对友人升迁的祝贺于一体,既表达自己久病未衰、幸得新恩的欣慰之情,又赞美对方政绩卓著、德泽广被。诗中用典自然,意象宏阔,语言典雅含蓄,体现了刘禹锡一贯沉稳厚重、气格高朗的诗风。通过地理意象(洛苑、望仙台、桃林、黄河)的铺陈,构建出时空交错的意境,增强了诗歌的历史感和政治寓意。
以上为【述旧贺迁寄陕虢孙常侍】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句自述身世与境遇,后四句转写地理环境与对友人的称颂,虚实结合,情理交融。首联以“南宫”“左辅”起笔,凸显出身与仕历的尊贵,奠定全诗庄重基调。颔联“多病未离清洛苑,新恩已历望仙台”形成鲜明对比,既见老病之态,又显皇恩浩荡,情感复杂而节制。颈联转入写景,桃林静、河流动,一静一动,既切合陕虢地理特征,又暗寓政通人和、边塞安宁之意。尾联化用《诗经·小雅·信南山》“益之以霡霂,既优既渥”之意,“零雨”喻德政润物,巧妙恭维孙常侍治下风调雨顺,百姓蒙泽。末句“子荆才”用晋代孙楚(字子荆)典故,既切孙姓,又赞其文采政才,双关精妙。全诗用典贴切而不晦涩,气象恢弘而情意真挚,堪称酬赠佳作。
以上为【述旧贺迁寄陕虢孙常侍】的赏析。
辑评
1. 《刘宾客文集笺注》卷二十六:“此诗作于大和中,时梦得再入朝,迁礼部郎中,集贤学士,故有‘新恩’之语。寄孙常侍者,或为孙简、孙公器之流,镇陕虢有政声。”
2. 《唐诗品汇》引元人范梈语:“刘梦得七律,气骨苍劲,音节浏亮,虽少含蓄,而风力自远。如此类寄赠之作,皆有朝气暮色之致。”
3. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘桃林静’‘竹箭回’,写形胜而兼寓治平气象,非徒模山范水也。结语用子荆事,亲切不阿。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》:“禹锡才锋挺拔,辞旨明切,其酬应诸篇,亦多规讽时事,不专作颂美语。如《寄孙常侍》诗,托兴深远,可见其用心。”
5. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“右丞之淡远,东川之整赡,梦得兼而有之。此诗颔联流水对,自然成章;尾联用典,恰合其人,可谓得体。”
以上为【述旧贺迁寄陕虢孙常侍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议