翻译
雨后天晴,石照山的岩壁如同新磨一般明净;飞鸟掠过,猿猴攀援,我这行路之人也穿行其间。忽然看见山中清幽的容颜,仿佛它在笑我:这些年到底因为何事,竟生出了这么多白须?
以上为【初到绩溪视事三日出城南谒二祠游石照偶成四小诗呈诸同官石照二首】的翻译。
注释
1. 绩溪:今安徽省绩溪县,宋代属徽州。
2. 视事:就任官职,处理政务。
3. 石照:指绩溪南门外的石照山,因山石如镜可照人影而得名。
4. 新磨:像新磨过的镜子,形容雨后山石光洁明亮。
5. 鸟度猿攀:描写山间野趣,鸟飞猿跃,人亦穿行其中。
6. 野客:诗人自称,意为山野之人或闲散之官。
7. 尘容:沾满尘土的面容,指自己风尘仆仆、操劳政务之态。
8. 应笑我:拟人手法,赋予山石以情感,仿佛自然在反观并嘲笑世人劳碌。
9. 底事:何事,为什么。
10. 白须多:指年岁渐长,须发变白,暗喻仕途辛劳与岁月蹉跎。
以上为【初到绩溪视事三日出城南谒二祠游石照偶成四小诗呈诸同官石照二首】的注释。
评析
此诗为苏辙初到绩溪任职期间所作,属即景抒怀之作。诗人借游览石照山之机,以自然清新之景反衬内心仕途奔波、年华老去的感慨。语言简练自然,意境空灵,将外物与自我对照,体现宋人“以理入诗”的特点。尾联设问自嘲,含蓄表达出对岁月流逝、公务劳顿的无奈与省思,情感真挚而不失风雅。
以上为【初到绩溪视事三日出城南谒二祠游石照偶成四小诗呈诸同官石照二首】的评析。
赏析
本诗前两句写景,笔触清新灵动。“雨开石照正新磨”一句极富画面感,既写出雨后山色澄澈,又以“新磨”比喻石面光亮如镜,巧妙呼应“石照”之名。次句“鸟度猿攀野客过”以动写静,通过鸟飞、猿跃衬托山林的幽深与生机,同时将自身融入自然,体现诗人亲近山水的情怀。后两句转为抒情,由景及情,自然过渡。“忽见尘容应笑我”一句尤为精妙,将无情之山水人格化,仿佛自然在反观尘世奔忙之人,形成强烈对比。结尾自问“年来底事白须多”,语似平淡,实则蕴含深沉感慨——既有对年华老去的无奈,也有对仕宦生涯劳顿的反思。全诗情景交融,含蓄隽永,体现了苏辙诗风冲淡平和、寓理于景的特点。
以上为【初到绩溪视事三日出城南谒二祠游石照偶成四小诗呈诸同官石照二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗不事雕琢,自然深远,此作尤得陶韦遗意。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“苏辙诗主理趣,风格醇厚,近于渊明,此篇可见其冲澹一格。”
3. 钱钟书《宋诗选注》云:“苏辙晚年诗益趋平淡,然早年已有此致,如‘忽见尘容应笑我’,以物观我,翻出新意,颇得禅理之趣。”
以上为【初到绩溪视事三日出城南谒二祠游石照偶成四小诗呈诸同官石照二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议