翻译
容易消散的浮云难以再次聚拢。纵然你我相随不过百步,又有谁在召唤行人离去?终究要离开石湖那烟波浩渺中与渔夫樵夫为伴的隐逸生活。
再次告别西楼,是否也会令人肝肠寸断?此后将经历多少凄冷的风雨与困苦。不要再梦见江南的归路了,路途遥远而梦境短暂,再也无法寻觅旧日的踪迹。
以上为【惜分飞 · 易散浮云难再聚】的翻译。
注释
1 惜分飞:词牌名,又名《惜双双》《惜芳菲》,双调五十字,前后段各四句,三仄韵。
2 遮莫:尽管,任凭。古时用作让步连词,表示“即使”“哪怕”之意。
3 谁唤行人去:意指离别非出于本愿,似有外力催促行人启程。
4 石湖:位于今江苏苏州西南,范成大晚年退居于此,建有石湖别墅,自号“石湖居士”。
5 渔樵侣:指隐居生活中与渔夫、樵夫为伴,象征淡泊闲适的生活。
6 重别西楼:西楼常为送别之地,此处或指石湖别业中的楼阁,亦可泛指昔日相聚之所。
7 肠断否:极言离愁之深,是否令人伤心欲绝。
8 凄风苦雨:既指自然气候的恶劣,也喻人生境遇的艰难困苦。
9 休梦江南路:劝自己不再思念江南故地,因归路渺茫,徒增伤感。
10 路长梦短无寻处:现实道路遥远,梦境短暂,双重阻隔使重逢成为不可能,表达深切的无奈与怅惘。
以上为【惜分飞 · 易散浮云难再聚】的注释。
评析
这首《惜分飞》以“易散浮云”起兴,形象地比喻人生离别之易、重聚之难,情感深沉哀婉。全词围绕“别”字展开,既写眼前离别的无奈,又预想未来重逢无望的悲凉。词人借自然景象与身世感慨交织,抒发对隐逸生活的眷恋和对人事变迁的无力感。语言简练而意境深远,体现出范成大晚年词作中常见的苍凉与超脱并存的风格。
以上为【惜分飞 · 易散浮云难再聚】的评析。
赏析
此词以“易散浮云”开篇,取象精妙,既写天空浮云易逝,更喻人间聚散无常,奠定全词飘忽难留的基调。次句“遮莫相随百步”,语极沉痛——即便勉强相伴片刻,终难挽留,突显离别的不可抗拒。“谁唤行人去”一句设问,暗含命运拨弄、身不由己的悲慨。转而提及“石湖烟浪渔樵侣”,是对往昔隐居生活的深情回望,亦反衬出被迫离别的遗憾。
下片“重别西楼肠断否”承上启下,由实入虚,设想再次分别时的心碎场景。“多少凄风苦雨”预写前路艰辛,情感层层递进。结尾“休梦江南路。路长梦短无寻处”尤为动人:明知归路难至,索性劝止梦境,然而“梦短无寻处”五字,道尽梦亦难通、音信断绝的终极孤独。全词结构紧凑,情景交融,语言含蓄而感情浓烈,是范成大词中抒写离情别绪的代表作之一。
以上为【惜分飞 · 易散浮云难再聚】的赏析。
辑评
1 《历代词话》引清代许昂霄语:“‘易散浮云难再聚’,起句便警。通首语短情长,凄婉欲绝。”
2 《宋词选》(胡云翼选注)评:“此词借浮云为喻,写人生聚散之无常,感情真挚,意境深远,表现了作者晚年的苍凉心境。”
3 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)称:“‘路长梦短无寻处’一句,将空间之遥远与时间之短暂对照,深化了梦境破灭的主题,极具艺术张力。”
4 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“范成大晚年退居石湖,其词多写隐逸之思与离别之痛,此词正体现其由仕而隐后的心灵轨迹。”
以上为【惜分飞 · 易散浮云难再聚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议