翻译
没有才华所以不敢妄谈《春秋》大义,只因嗜好饮酒,还能时常向酒官(大酋)请教。前些日子偶然在河边共饮,怎敢将我的文章与英才之士的高雅游从相提并论?
以上为【依韵和钱深推官见寄】的翻译。
注释
1 依韵:按照原诗的韵脚作诗,是唱和诗的一种形式。
2 钱深推官:钱深,其人生平不详;推官,宋代州府属官,掌刑狱事务。
3 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗“开山祖师”之一。
4 阳秋:即“春秋”,指《春秋》经,因其寓褒贬于记事之中,后世称“春秋笔法”。此处代指重大历史评判或高深学问。
5 嗜酒:酷爱饮酒,暗用古代隐士或名士放达之风。
6 大酋:原指掌管酒政的官吏,此处为戏称,或指酒监、酒官,亦可解为对善饮者的尊称。
7 河上饮:在河边饮酒,化用“河上公”典故或仅写实描写,体现闲适生活。
8 英游:英俊之士的交游,指才德出众者的雅集。
9 文章何可并英游:意谓自己的文章无法与英才之士的高雅交游相媲美,自谦之辞。
10 推官见寄:指钱深以诗寄赠梅尧臣,故有此和诗。
以上为【依韵和钱深推官见寄】的注释。
评析
此诗为梅尧臣应和钱深推官所作,语言谦逊平实,表达了一种自谦而淡泊的人生态度。诗人以“无才”“嗜酒”自况,既显风趣,又暗含对仕途与文名的超然态度。通过“河上饮”的生活场景,展现出与友人交往的闲适情趣,末句更以自贬口吻衬托对方文采英华,体现了宋代士人之间酬唱往来的雅致与谦敬之风。
以上为【依韵和钱深推官见寄】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代唱和之作,风格简淡自然,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗学追求。首句“无才不敢学阳秋”开门见山,以自谦姿态立定基调,既避开了对时政的直接评论,也表现出对经典学问的敬畏。次句“嗜酒时能问大酋”转而以诙谐语调写出日常生活情趣,“大酋”一词古雅而带戏谑,使诗句顿生妙趣。第三句“前日偶从河上饮”转入具体情境,点明与友人相聚之乐,自然引出尾句的感慨。结句“文章何可并英游”表面上是自贬,实则反衬出对友人才情的推崇,含蓄而得体。全诗虽短,却层次分明,语气从容,展现了宋人酬唱中重意趣、轻辞藻的审美取向。
以上为【依韵和钱深推官见寄】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,而格律清矫,实为南宋诸家之祖。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗者莫盛乎唐,然穷而后工,盖愈困而愈工也。圣俞亦可谓穷矣,其诗比于唐人,尤得其深远闲淡之趣。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,欧公鼎力推崇,天下翕然宗之。”
4 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋诗主理,故梅圣俞以清淡质实胜,去雕饰,存真朴,深得陶、韦遗意。”
5 清·纪昀评《宛陵集》:“其诗初若平淡,细味之则意旨深远,言近而指远,实非浅学者所能窥测。”
以上为【依韵和钱深推官见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议