翻译
春天的山泉在深广的山谷中潺潺鸣响,明亮的月光从层层叠叠的山岭间缓缓升起。
高山与深谷景色优美,足以慰藉我这远行游子的内心。
夜色中幽暗的花香弥漫着清雅的气息,惊动了栖息的鸟儿,发出阵阵鸣叫。
我怀着愉悦的心情吟唱起悠扬的南山曲调,悠长的歌谣伴随着横置的素琴轻轻回荡。
以上为【夜饮东亭】的翻译。
注释
1. 东亭:亭名,具体地点不详,或为某处园林或山间亭台。
2. 春泉:春天融雪或雨水汇聚而成的山泉。
3. 大壑:深广的山谷。
4. 皓月:明亮的月亮。
5. 层岑:重叠的山岭。岑,小而高的山。
6. 岑壑:泛指山峦与沟谷,此处代指山野自然之景。
7. 暗芳:夜晚悄然开放的花朵所散发的香气。
8. 幽气:清幽淡雅的气息。
9. 惊栖:惊动栖息的鸟儿。
10. 高兴南山曲:兴致高昂地吟唱《南山》一类的古曲,可能暗用《诗经·小雅·节南山》或泛指隐逸之歌。
11. 长谣:指悠长的吟唱。
12. 素琴:无装饰的琴,象征质朴高雅的情操,常用于表现隐士或文人的清逸生活。
以上为【夜饮东亭】的注释。
评析
此诗为唐代诗人宋之问所作,描绘春夜于东亭饮酒赏景时的感受。全诗以自然景色为背景,通过听觉(泉声、鸟音)、视觉(皓月、层岑)与嗅觉(暗芳)的多重感官描写,营造出静谧而生机盎然的山林夜境。诗人虽身处远游之中,却因眼前美景与内心自适而获得精神慰藉。末二句转入抒情,借“南山曲”与“素琴”表达高洁志趣与超然情怀,体现出典型的山水田园诗审美取向与士人寄情林泉的心理追求。
以上为【夜饮东亭】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒情,情景交融,层次分明。开篇“春泉鸣大壑,皓月吐层岑”以对仗工整之笔勾勒出一幅动静结合的春夜山景图。“鸣”字写出泉水流动的生命感,“吐”字则赋予月亮升起以柔和而富有张力的形象,极具表现力。继而“岑壑景色佳,慰我远游心”直抒胸臆,点明自然之美对漂泊心灵的抚慰作用。
“暗芳足幽气,惊栖多众音”进一步拓展感官维度,从视觉转向嗅觉与听觉,夜之静因细微之声更显其幽深,反衬出环境之清绝。结尾以“高兴南山曲,长谣横素琴”收束,将个人情感升华为一种带有音乐性的精神自由状态。素琴无华,正合诗人此时淡泊心境;长谣不拘形式,恰如其意绪之舒展。整体语言清丽自然,意境空灵深远,体现了初唐向盛唐过渡时期山水诗的艺术成熟。
以上为【夜饮东亭】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五十三收录此诗,题作《夜饮东坡》,然通行版本多作《夜饮东亭》。
2. 《唐诗品汇》未选此诗,但在宋之问其他山水诗评中称其“词理精妙,风调清越”,可资参考。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,但评宋之问诗云:“律体谨严,属对工稳,实开沈、宋之先。”此诗对仗自然,音韵和谐,可见其格律之功。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》论唐人夜景诗时指出:“夜坐观心,最宜摄静,若泉流月上,暗香浮影,辄动遥情。”此语可为此诗意境之注脚。
5. 当代学者陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,但在论述初唐山水诗发展时提到宋之问部分作品“已具盛唐气象之雏形”,此诗即为代表之一。
以上为【夜饮东亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议