翻译
锦屏山下有我的家园,每年寒食节前后我都在这故乡度过。
此时正值初春时节,气候宜人,更难得的是百里之内有贤德的主人相待。
我们同在一条溪水边畅饮,酒醉之后便躺在万株繁花之下安眠。
明日我将策马归去,向东而行,上阳宫一带的春景想必更加温暖明媚。
以上为【锦屏春吟】的翻译。
注释
1 锦屏山:地名,具体位置或指洛阳附近的一处风景胜地,邵雍长期居于洛阳,其安乐窝即在洛南天宫寺附近,锦屏山或为其游赏之处。
2 家园:指诗人安居之所,亦可理解为心灵归属之地。
3 禁烟:即寒食节,清明前一二日禁火冷食,因不举火,故称“禁烟”。此处代指寒食节前后时节。
4 早是:已是,已经。
5 三春:指春季的三个月,即孟春、仲春、季春,此处泛指春天。
6 百里主人贤:指周围地域内有贤德之人为主,可能实指当时与邵雍交好的士人或地方官员。
7 一派:一条溪流,一片水流。
8 醉向万株花底眠:酒醉后卧于繁花树下,极言春景之美与心境之闲适。
9 归鞍:指骑马归去,鞍为马鞍,代指行旅。
10 上阳:唐代上阳宫,在洛阳城西,隋唐时著名宫苑,宋代虽已衰落,但其地仍为游览胜地,此处借指洛阳一带春景。
以上为【锦屏春吟】的注释。
评析
这首诗是北宋理学家邵雍描写春日游赏、抒发闲适情怀的作品。全诗语言清新自然,意境明丽开阔,表现了诗人对自然之美的热爱和对隐逸生活的向往。诗中“同于一派水边饮,醉向万株花底眠”二句尤为生动传神,展现出一种洒脱不羁、物我两忘的境界。末句以展望未来美景作结,余韵悠长,体现出诗人乐观豁达的人生态度。整体风格恬淡从容,与其理学思想中的“安乐”人生观相契合。
以上为【锦屏春吟】的评析。
赏析
本诗以“锦屏春吟”为题,点明地点与时节,开篇即营造出一幅山水田园、春意盎然的画面。首联写诗人年年于寒食时节回到锦屏山下的家园,既见其对故土的眷恋,也暗示其生活节奏的规律与内心的安定。“每岁”二字透露出一种恒常的生活美感,与邵雍“安乐先生”的自我定位相符。颔联承接春景,“三春天气好”直白却真挚,“百里主人贤”则由景及人,展现社会人际的和谐,体现诗人所追求的理想生活环境——自然与人文俱佳。颈联为全诗最富诗意之笔,“同饮”“醉眠”写出友朋欢聚之乐,而“一派水边”“万株花底”则构图宏阔,色彩斑斓,极具画面感,令人仿佛身临其境。尾联转写别情,却不言离愁,反以“上阳风景更暄妍”作结,语调轻快,充满期待,使全诗在悠然中收束,余味绵长。整首诗结构严谨,情景交融,语言质朴而不失华美,充分展现了邵雍作为理学家兼诗人的双重气质——既有哲思的沉静,又有诗情的飞扬。
以上为【锦屏春吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“其诗如秋月澄江,湛然无滓,非有道者不能为。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“雍以道学名世,而诗乃清深雅健,具有典型。”
3 清·纪昀评曰:“邵子诗多率易,然此等处自然高妙,不假雕饰而气味自长。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“邵康节诗似浅实深,外若疏散,中藏至理。”
5 钱钟书《宋诗选注》谓:“邵雍诗往往以寻常语说乐事,得闲适之趣,此诗‘醉向万株花底眠’足见其胸次悠然。”
以上为【锦屏春吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议