翻译
冬夜是多么漫长啊,寒冷的月光洒向四方,空旷寂寥。
大雁横飞而过,星辰清晰可见;万籁俱寂,漏壶的滴水声显得格外悠长。
破败的屋中寒霜想必更重,荒芜的庭院里积雪尚未消融。
无法入眠,我在思念着什么?直到天明,思绪依然空虚无聊。
以上为【冬夜】的翻译。
注释
1. 何其永:多么漫长。何其,表感叹语气,相当于“多么”。
2. 寒光:指清冷的月光或雪光。
3. 四泬寥(jué liáo):四野空旷寂寥。泬寥,形容天空高远空旷,亦可引申为空寂之意。
4. 雁横星历历:大雁横穿夜空,星辰分明可见。历历,清晰分明的样子。
5. 漏迢迢:漏壶滴水声绵延不断。漏,古代计时器,以滴水计时。迢迢,形容时间漫长。
6. 破屋:破旧的房屋,暗示生活清苦或心境凄凉。
7. 霜应重:推测霜很厚重,极言寒意之深。
8. 荒庭:荒芜的庭院,烘托冷落气氛。
9. 不眠何所念:难以入睡,究竟在想些什么?
10. 达晓思无憀(liáo):直到天亮,思绪依然无所依托。无憀,即“无聊”,无所寄托,心情空虚。
以上为【冬夜】的注释。
评析
司马光以政治家、史学家著称,其诗作传世不多,风格质朴沉实,少有浮华之辞。《冬夜》一诗通过描写冬夜的寒冷、寂静与漫长,抒发了诗人内心的孤寂与无绪之情。全诗意境清冷,语言简练,情感内敛,体现了宋人“以理节情”的审美倾向。虽无激烈言辞,却在景物铺陈中自然流露愁思,尤以“达晓思无憀”一句点出彻夜难眠、百无聊赖的心境,耐人寻味。
以上为【冬夜】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代士大夫冬夜感怀之作。首联“冬夜何其永,寒光四泬寥”即以宏阔笔触勾勒出冬夜的整体氛围——漫长、寒冷、空旷,奠定了全诗清冷基调。颔联“雁横星历历,人静漏迢迢”转写具体意象,视觉上见雁与星,听觉上闻漏声,动静结合,反衬出夜之静谧与人之孤寂。颈联“破屋霜应重,荒庭雪未消”转入近景,破屋、荒庭、厚霜、残雪,层层渲染环境之萧条,也暗喻诗人处境或心境之困顿。尾联“不眠何所念,达晓思无憀”直抒胸臆,却不言具体所思,仅以“无憀”收束,留下无限余味——是忧国?是思乡?是人生之慨?皆可涵咏。全诗结构严谨,情景交融,语言朴素而意境深远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【冬夜】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·司马温公集》评:“温公诗不多作,然皆平实有思致,不事雕琢,如《冬夜》诸篇,可见其襟抱。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·司马文正集》云:“光诗虽非所长,然皆出于性情,无俚俗语,如‘破屋霜应重,荒庭雪未消’,语浅而意深,足见儒者气象。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但在《石遗室诗话》中提及:“司马光五律,质实近古,虽乏风华,而自有骨力。《冬夜》一首,清寒入骨,末语尤觉黯然。”
以上为【冬夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议