翻译
大风在傍晚时分于广阔的泽畔呼啸,乌云低垂,笼罩着古城的矮墙。
惊飞的雪粒即将密集降落,宽阔的庭院清晨又陷入迷蒙之中。
黄莺因严寒而噤声,日光被遮蔽;大雁栖息在结冻的溪边。
等到漫天飞花(指雪花)纷纷扬扬之时,我将打开窗扉,即兴题诗,抒发意外之思。
以上为【迟雪】的翻译。
注释
1 迟雪:迟迟未降的雪,或等待落雪。
2 大泽:广阔的湖泊或沼泽地带,此处泛指野外旷野。
3 云覆女墙低:乌云低垂,覆盖在城墙上。女墙,城墙上的矮墙,又称“女儿墙”。
4 惊霰:受惊般急促降落的雪粒。霰,空中降落的白色不透明小冰粒,常为下雪前兆。
5 广庭:宽敞的庭院。
6 寒蔽日:寒冷使阳光暗淡,仿佛被遮蔽。
7 雁泊冻生溪:大雁停歇在开始结冰的溪流边。
8 飘花:比喻纷飞的雪花。古人常以“花”喻雪。
9 开轩:打开窗户。轩,窗或长廊。
10 意外题:即兴题诗,表达意想不到的感触。
以上为【迟雪】的注释。
评析
此诗以“迟雪”为题,描绘冬日将雪未雪之际的萧瑟景象,通过自然景物的变化传达出诗人对雪的期待与文人雅趣。全诗由外景写至内心,由阴寒压抑转向开阔诗意,体现宋诗重理趣、善描摹的特点。语言简练,意象清晰,情景交融,末句“开轩意外题”尤见诗人超然物外、寄情笔墨的情怀。
以上为【迟雪】的评析。
赏析
梅尧臣作为宋诗“开山祖师”,主张“平淡而山高水深”,此诗正体现其风格。前六句写景,层层递进:从晚风怒号、云层低垂,到雪霰将临、庭院迷蒙,再写鸟雀畏寒、大雁栖冻,营造出一种阴寒压抑的氛围。然而尾联陡转,由“会待”引出期盼之情——待到雪花密布之时,诗人将开窗赋诗,心境豁然开朗。这种由景入情、由抑转扬的结构,展现了诗人面对自然变化时的精神超越。诗中“意外题”三字尤为精妙,既写出即兴创作的灵感迸发,也暗含人生际遇中偶然得之的诗意顿悟,是宋诗理趣与审美结合的典范。
以上为【迟雪】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古意盎然,无宋人语录气,而寄托深远。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》称:“其诗久而后出,愈久而传愈远……虽愚夫愚妇皆知诵其名。”
3 南宋刘克庄《后村诗话》云:“宛陵(梅尧臣)诗如陶潜、谢朓,得味外味。”
4 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“写雪前景象如画,‘开轩意外题’五字有余情。”
5 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“前六句蓄势,后二句一泻而出,章法谨严。”
6 当代学者钱钟书《宋诗选注》指出:“梅诗善状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
以上为【迟雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议