翻译
东宫的白庶子,南寺的远禅师。
在何处才能远远相见呢?唯有心中毫无杂念、万缘放下之时。
以上为【远师】的翻译。
注释
1. 远师:指白居易所尊敬的一位法号为“远”的禅师,可能为当时南寺(具体寺院不详)的僧人。
2. 东宫:太子居所,代指太子官署。
3. 白庶子:白居易自称。庶子为东宫官职名,唐代设左右庶子,掌侍从赞相。白居易曾任太子少傅等职,故以此自称。
4. 南寺:指南边的佛寺,具体所指不详,或为远禅师修行之处。
5. 遥相见:指精神上的会通,非实指物理空间的相见。
6. 心无一事时:指心境空明、无所牵挂的禅定状态,是见道的契机。
以上为【远师】的注释。
评析
这首短诗是白居易写给其师——南寺禅僧“远禅师”的酬赠之作,表达了诗人对禅师的敬重与精神上的向往。全诗语言质朴自然,意境空灵清远,通过“心无一事时”点出禅修的核心境界:唯有内心澄澈、无执无念,方能与高僧在精神上真正相遇。这不仅是对禅师的礼赞,也体现了白居易晚年崇佛、追求心灵解脱的思想倾向。诗歌虽仅四句,却蕴含深厚的禅意,体现出“以简驭繁”的艺术功力。
以上为【远师】的评析。
赏析
此诗为典型的酬僧之作,结构简洁,仅二十字,却意蕴深远。首句“东宫白庶子”自述身份,次句“南寺远禅师”点明对方,一俗一僧,一仕一隐,形成对照。后两句笔锋一转,由空间之隔转向心灵之通:“何处遥相见”,看似发问,实则自答于下句——“心无一事时”。唯有在万念俱息、心如止水之际,方能超越形迹,与禅师在精神层面相遇。这种“心会”高于“形见”,正是禅宗“不立文字,直指人心”的体现。
白居易晚年笃信佛教,与多位僧人往来密切,此诗既表达敬意,也折射其自身修心之境。语言平易近人,却意味隽永,体现了白诗“老妪能解”而“含蓄深远”的特点。
以上为【远师】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《寄远师》。
2. 宋代释普济《五灯会元》未直接记载此诗,但多处引白居易与禅师问答,可见其在禅林影响。
3. 清代蘅塘退士《唐诗三百首补遗》录此诗,评曰:“语淡而味永,非真得禅理者不能道。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“因心无一事,乃可与高僧相见,所谓‘真空’中自有‘妙有’,禅理盎然。”
5. 当代学者陈友琴在《白居易诗评述汇编》中指出:“此诗为白氏晚年崇佛之证,以简语达深境,颇得禅趣。”
以上为【远师】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议